Keine exakte Übersetzung gefunden für تجنب الخطر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تجنب الخطر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La communauté internationale doit chercher expressément à éviter cette apocalypse.
    ولا بد للمجتمع الدولي أن يركز على تجنب خطر أن تتحول تلك التنبؤات بالفناء إلى حقيقة.
  • Cet engagement de la part des organisations non gouvernementales permet d'éviter les risques de conflits et de déstabilisation éventuelle de l'ensemble de la région.
    إن مشاركة المنظمات غير الحكومية تساعد على تجنب خطر نشوب الصراع وتجعل إشاعة الاستقرار ممكنة في المنطقة بأسرها.
  • Le soutien budgétaire sera crucial pendant un an ou deux si l'on veut ne pas risquer l'effondrement économique.
    ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي.
  • On a réalisé trois études épidémiologiques sur les plages où l'on a enregistré les taux les plus élevés de pollution par les entérocoques, afin de déterminer les niveaux de ce polluant et éviter tout risque pour la santé.
    وجرت ثلاثة دراسات وبائية على الشواطئ التي سجِّلت فيها أعلى معدلات التلوُّث ببكتريا فضلات الأمعاء، وذلك لقياس مستويات هذه الملوِّثات وتجنُّب خطرها على الصحة.
  • Des exactions ont été signalées, mais leur nombre est resté limité et l'on a tout fait pour éviter les risques et pour protéger les personnes particulièrement vulnérables.
    وفي حين أفادت بعض التقارير بوقوع إساءات في السلوك، فقد ظلت تلك الأعمال محدودة العدد، وقد أولي اهتمام كبير لكيفية تجنب الخطر وحماية الأشخاص المستضعفين للغاية.
  • La synchronisation des enquêtes et des recherches a évité la destruction d'éléments de preuve sur le territoire de l'autre partie.
    وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
  • C'est en grande partie grâce à cette Organisation, en effet, que nous avons réussi à tuer dans l'œuf une nouvelle menace de guerre mondiale et de catastrophe nucléaire et à prévenir et à régler des dizaines de conflits militaires.
    إذ يعـود الفضل بالدرجة الأولى إلى هذه المنظمة في أننا تمكنا من تجنب خطر حرب عالمية جديدة وكارثة نووية وتمكنا من منع نشوب عشرات الصراعات العسكرية ومن تسويتها.
  • Une quatrième solution possible pourrait consister à négocier et conclure un nouvel instrument international juridiquement contraignant visant à écarter totalement les risques d'armement de l'espace et de course aux armements dans cet environnement.
    وهناك سبيل رابع محتمل هو التفاوض على صك دولي جديد ملزم قانوناً وإبرامه ليتسنى بشكل تام تجنب خطر تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
  • Il souhaitera peut-être éviter le risque de voir ses actes contestés par la suite ou il peut parvenir à la conclusion qu'il devra de toute façon demander l'ouverture d'une procédure judiciaire pour recouvrer une partie de sa créance car il s'attend à ce que le produit de la réalisation soit insuffisant.
    فقد يرغب الدائن المضمون في تجنّب خطر تعرّض تصرفاته للطعن بعد اتخاذها، أو قد يخلص إلى أنه سيكون عليه، على أية حال، رفع دعوى لتحصيل قيمة عجز متوقع.
  • La synchronisation des enquêtes et des recherches a évité la destruction d'éléments de preuve sur le territoire de l'autre partie.
    وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.